untitled poem

Forum Démocratique
- Democratic Forum
أضف رد جديد
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

untitled poem

مشاركة بواسطة حافظ خير »

[align=left]untitled
..

a baby-girl is moored to the womb,
afloat, and moving...

a little jazzy brass is tending
to the intensive almost-dance movements of my baby;
the thumb-dum-drum, in the loudspeakers
of the fetal heart-rate monitors, is thus tense
but responding well to the outside world...

the voice of the health-insurance-paid doctor,
a shuffling of a table
balanced on three legs and three wheels...
and the hisses of a silent drama
rising quietly, in the air

traffic of misconceptions, daily.
a trauma, played in an almost-songs conversations

yet the glare of life,
as it flashes like X-ray images in my baby's soaked eye lines,
is reflecting well,
and is promising...


i usher you to the world, sweet pie...
pick up your things and let's go!

https://www.youtube.com/v/Dcgvy2FRrLQ
صورة العضو الرمزية
الصادق إسماعيل
مشاركات: 295
اشترك في: الأحد أغسطس 27, 2006 10:54 am

مشاركة بواسطة الصادق إسماعيل »

حافظ خير
سلام يا فردة

النص لذيذ بشكل ما عادي، وفيه حنيّة عالية
عجبني شديد وخصوصاً صوتك في القراءة.

ملاحظتي على البيت دا
as it flashes like X-ray images in my baby's soaked eye lines,

في النص المسموع البيت قُرِيءَ كالآتي:
as it flashes like X-ray images in my baby's eyes,

القصة شنو؟
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

الصادق يا أفرد!
"قلاد يو لايك ات!"
القراءة مغامرة جميلة، خصوصاً بالانكليزية... وهي واحدة من حيلي الحياتية لتوطين صوتي "الأجنبي" في اللغة "الأجنبية" ، وبعداك نشوف "who blinks first" بين الأجنبيين (:
وقصة الصوت - أجنبيا كان أو وطنيا ، هي ذاتها "القصة" التي تسأل عنها أنت في تعليقك على الفرق بين (soacked eye lines and just eyes) مسموعة ومكتوبة... والقصة وما فيها هي أنني عادة ما أكتب مثل هذه "الأمور" بالصوت... يعني بقرا القصيدة في "عرض درامي شخصي" لي نفسي دي(!)، وبعدها قد انتقل لمرحلة الكتابة ووضع الكلمات على الورق... وفي هذه المسافة بين الصوت والكتابة تأتي أشياء وتمضي أشياء. المهم يا فردة، انت زول لماح وتكفيك الاشارات من التطويل والاسهابات...
stay well and alerted, as usual
إيمان أحمد
مشاركات: 774
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:27 pm

مشاركة بواسطة إيمان أحمد »


Loved it indeed

And, I am enjoying following your Sudano-British accent transform into a Sudano-Brit-American one in 'the foreign language'! You sounded playfully confident, linguistically-speaking, ya Farda

The production is simple, truthful and harmonically goes, up and down, with the feelings and sensual, also thoughtful, moments in the poems

Wonderful
Thanks for sharing

Iman
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

[align=left]Thank you so much, ya Iman ya farda for your thoughts on this and on other stuff that I share with you
I am truly indebted to you personally and to our friends in this website, for reflecting on what is - by the end of the day - a very personal matter
By this I mean of course the very choice of "poetry" itself , let alone publishing it
!

By the way, I've got no idea how i sound like, and it always feels like a "revelation" to hear comment on my accent or writing

I am really glad you loved it

Stay well and share more of your writings here
ياسر زمراوي
مشاركات: 1359
اشترك في: الاثنين فبراير 05, 2007 12:28 pm

مشاركة بواسطة ياسر زمراوي »

Dear Hafiz
Here you are again establishing new gate for the merit of beauti in capturing
the break of seconds of momentum by thier total gather of sentimentaion

I felt the sense of your late experience in life where you were on the top of handling the pateince
God praised and you dear

Nice to hear from you any time
صورة العضو الرمزية
تماضر شيخ الدين
مشاركات: 356
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 9:14 pm
مكان: US

مشاركة بواسطة تماضر شيخ الدين »

وبما أني (لوليت) وشلت كل أطفالك الجميلين

فلازم توريني

ياتا فيهن؟؟
:lol: :lol: :lol:

لكنه نص ملفت للنظر

ما تقلل من قيمة هذا التعبير

فالنظر زائغ في كل الاتجاهات ...وكل صباح يصير أزوغ

هنئا لك بأطفالك المليحين ..وبنصك الملفت للنظر الزائغ
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

Yasir Zumrawi, my dear friend, thank you as always for your continuous support

hope you get from me more of the stuff you like, and let's meet in arabic next time

:)
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

تماضر يا زواغة - "الغاف" السودانية طبعاً :)
يا زولة "ملفت للنظر الزايغ" دي ما في أحسن منها - سأكتنزها - ترجم I will treasure it
مشتاقين - دايماً - لزياراتك إياها...
ياسر زمراوي
مشاركات: 1359
اشترك في: الاثنين فبراير 05, 2007 12:28 pm

مشاركة بواسطة ياسر زمراوي »

[font=Arial]

العزيز حافظ خير

لك الحب دوما
دائما ماالقى اللائمة على نفسى كونى لا اراجع الاخطاء الاملائية والنحوية فى كتاباتى واستعجل فى ارسالها
واضيف لذلك كون انى غير ذو تجربة كبيرة فى الكتابة باللغة الانجليزية يوقعنى ذلك فى كثير من اخطاء الكتابة

انت محق ليت اس مييت ان انقليش ولك الحب دوما
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

ياسر زمراوي يا حبيب... قصدت أن نلتقي في نصوصنا العربية القادمة، وكنت أفكر حينها في نشر نص بالعربية ستجده أعلى الصفحة خلال النصف ساعة القادمة.

ولك الود المقيم....
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

... ومرة أخرى، لم أنجح يا زمراوي في الوفاء بوعدي القطعته على نفسي... عذراً يا صديق (أكل العيش صعب!)
ياسر زمراوي
مشاركات: 1359
اشترك في: الاثنين فبراير 05, 2007 12:28 pm

مشاركة بواسطة ياسر زمراوي »

مرحب بك ياصديق فى كل حين , مرحب بك

اتوهط وخد راحتك
أضف رد جديد